رابط إمكانية الوصول

logo-print

عندما كُتبت الإسبانية بالحرف العربي.. حقائق مثيرة


وثيقة إسبانية كتبت بالعربية

هل تعلم أن اللغة الإسبانية كانت تكتب بالحروف العربية في بداياتها؟ هذه هي الحقيقة التاريخية التي يجهلها عدد من الناس على ضفتي البحر الأبيض المتوسط.

منذ عقود، كانت بين دول هذه المنطقة روابط مختلفة، خاصة مع القرب الجغرافي بين إسبانيا والمغرب، ما جعلهما تشتركان في العديد من الأشياء على الصعيد الثقافي.

"الأعجمية الأندلسية"​

موضوع كتابة اللغة الإسبانية بالحروف العربية، أثاره الباحث المغربي، الحسين بوزينب، في عدد من المقالات العلمية المنشورة باللغتين، إذ تحدث عن كون بدايات الإسبانية لم تكن بالحرف اللاتيني.

وكتب بوزينب في واحد من مقالاته العلمية حول الموضوع وعن اللغة في إقليم الأندلس، أن "الأعجمية الأندلسية لا هي عربية لأن العرب لا يفهمونها رغم كونها مكتوبة بحروفهم ولا هي إسبانية لأن الإسبان بدورهم عاجزون عن فهمها ليس فقط بسبب كتابتها بحروف غير لاتينية بل لأن العديد من الكلمات رغم انحدارها من الإسبانية قد ضاع منها المعنى المتعارف عليه بين الإسبان المسيحيين".

مقدمة لترجمة القرآن
مقدمة لترجمة القرآن

وأضاف الأستاذ بجامعة محمد الخامس بالعاصمة المغربية الرباط، أن "هذا المولود الجديد شارك فيه الطرفان ولكن الإسبانية تطورت في نطاق المجتمع المسيحي وتدين بدورها للعربية بكلمات وتعابير كثيرة".

المسلمون في الأندلس

في مقابل ذلك، تحدث بوزينب في تصريح لـ"أصوات مغاربية"، عن الحقبة الزمنية التي كانت تكتب فيها الإسبانية بالحروف العربية، ويقول بأن هذا الأمر بدأ مع دخول المسلمين إلى الأندلس، وكانت اللاتينية حينها هي الأصل.

مخطوط في موضوع العقيقة المسماة فَدَشْ بين الموريسكيين
مخطوط في موضوع العقيقة المسماة فَدَشْ بين الموريسكيين

يقول المتحدث ذاته، إن "اللغة العربية كانت في القرن الثامن متطورة، في حين أن اللاتينية أصبحت لها لغات عامية من بينها الإسبانية".

الأسماء الإسبانية كانت تكتب بالعربية، ومع مرور الزمن والممارسة، حسب ما تؤكد وثائق تاريخية، تطورت اللغة، بعدما "كانت تكتب حتى القرنين الخامس عشر والسادس عشر بالحرف العربي، سواء في سلك القضاء أو الإدارة أومختلف الميادين"، يضيف الباحث المغربي.

مختصر سني لعيسى بن جابر
مختصر سني لعيسى بن جابر

وتوجد عدد من الكلمات الإسبانية التي يعود أصلها للعربية، كما هو الحال بالنسبة لكلمة القطن أو "Algodon" أو الزعفران "Azafran"، وكذا جبل طارق أو "Gibraltar"، في حين أكد بوزينب، أن عددا مثل هذه الكلمات في المعجم الإسباني يقدر بالمئات.

المصدر: أصوات مغاربية

رأيك

اظهار التعليقات

XS
SM
MD
LG